哈~~這標題好像太聳動這樣

說慘兮兮其實好像也還好

腦細胞死亡速度挺快的倒是真的XD



今天開始約莫有個10幾天 

雖然是拿微薄的時薪

但我的職稱很拉風  叫做  日文翻譯人員



雖然公司部分是今天當天才分配我們要跟的人

跟負責的東西= =+

所以就是說整個沒有辦法事前準備我會用到的詞彙



但也許是自己日文真的不ok也不一定

有一些專門的詞我當下是真的不知道怎麼跟客人來解釋

整個是給他糗到天邊去了我!!!!!!



翻譯就糗的莫過於

當下我聽懂對方說啥了  

但是愣住想很久之後還是翻不出來

(淚奔)


真的有一種巴不得地上有個洞讓我躲起來呀!!!!!的感覺






所以就落了個把柄在別人手上


雖然他是個莫名其妙的陌生人


我們家的隔壁的翻譯也被同個大叔說日文不好
(翻譯莫名其妙大家會自己變好朋友耶!!哈~~~
我們是在一起搭捷運回家的途中聊天
聊到被一個大叔說日文不好很受傷,才發現...不止我發生這事= =a
難不成我們全都很差→這應該是不太可能......吧)


所以有一半也許是沒事故意找碴的也不一定!!!



就有個不知名台灣人大叔,好像是自以為日文很好但其實還好= =+


就直接的跟我們家日本人說(以下對話是我直接翻成中文了!!當下是日文這樣XD)
:你們的翻譯日文很差耶!!

我們家日本人:不會呀!!

大叔:對嘛!!日文不好還當翻譯
↑這回答很妙!! 大叔  你是不是沒有聽懂我們家日本人說啥  然後在那邊裝懂呀!!


我覺得

我有不會或我說錯的地方  你會你知道可以糾正我沒關係

直接說我日文很差  

這一點~~~

全然認めない!!!!!!!!
(不然你來翻譯嘛!!!! (跺腳))





雖然有糗也有好

有個爺爺  他日文很好   直接就跟我們家日本人對話

然後我們家日本人要去忙碌他的事情還做啥的突然離開了就是了

那爺爺直接就來跟我講話

然後一樣是用日文這樣

結果他的媳婦好像是看到我的名牌  發現我是台灣人


對爺爺說:人家是台灣人啦!!你一直跟人家講日文做什麼


爺爺才突然變用台語說:妳歹頑郎唷!! 我以為妳是日本人ㄋㄟ
                                           長的甘阿是日本人,日本委馬工嘎真厚!!!

我還是用日文XD:是的!!我是台灣人,日文只是普普通通,沒有你說的那麼好!! 
(はい台湾人です!!日本語ってまだまあまあです!!そんなよくないんですよ!!)


哇哈哈哈~~~爺爺你人真好!!!!!!




然後

其實一開始跟我們家日本人不熟

他們就真的很拘謹這樣

到了下午  整個就開始會開玩笑了呢!!!

又來一個很慣例的日本式冷笑話(!?)

就因為他們有問過我一些中文這樣


就在問我:妳不是可以有30分鐘的休息時間妳要幾點去休息!!

我回答:何時でもいいよ!!忙しくない時に!!
(什麼時候都行 , 不忙的時候)


隔壁茶老闆突然很開心的回我說:そっか!!忙しく"沒有"時に




日本人講中文有個腔嘛!!尤其是真的都不會中文的= =+

我當下還以為他跟我說他的家鄉的鹿兒島腔咧!!



聽他講第2次我才發現是  忙しく"沒有"
(看吧!!下午就熟悉得聊到出身地呀!!家鄉在哪裡了XD)

因為我有跟他說  我覺得方言很有趣!!教我鹿兒島腔XD
(那個我們家桐原是東京人  所以...沒有啥方言可以教我XD
 我們學日文其實都學東京腔調了這樣!!)


嘛~~

我不得不強調

我真的很愛日本人XD


哈哈哈哈哈~~~~就算腦細胞要死很多

我還是好期待最近每天的工作!!!!



よーし

葉小鈺~~明天也加油!!!!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    nozomi 諾卓米 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()